21 / 11 / 10

【重读经典】孩子,少看手机多看书

难度:★★★★★

难点零碎的意群、多变的句型

字数599

建议用时70-80 分钟

  1. 说到书,我很动感情。因为它给我带来温暖,我对它满怀感激。

Books are my passions. They are the very things that deliver warmth to me, and therefore, I feel enormous gratitude to them. 

I always think of books with profound feeling, being deeply indebted to them, as I am, for the warmth they have brought me.

  1. 书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。

Books are my important mentors. In my childhood, poverty deprived me of an opportunity to live a happy life and receive education in school. Yet, it is books that welcomed me into their world and provided sufficient nutrition for my soul. Indeed, these books make me who I am today – I would have been living a life of ignorance if not for them. 

Books are my beloved teachers. In my childhood, when I was deprived of happiness and schooling by poverty, books took me to their large bosoms and nurtured me generously. It is to them that I owe what I am today. Without them, I would probably have ended up in abject misery long ago.

  1. 书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我帮助。

Books are my good friends. They give me a golden key and guide me to broaden my horizons, remove ignorance, and open my closed heart. They never begrudge every support given to me.

Books are my good friends. They have offered me a golden key to broadening my horizons and ridding myself of stupidity and ignorance. They spare no efforts to help me.

  1. 书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣,有了它,我就不再愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。我真的是 “不可一日无此君”。当我忙完了,累极了;当我愤怒时,苦恼时,我就想亲近它,因为这是一种绝妙的安抚。

Books are my sweethearts in the youth, my bosom friends in the middle age, and my life partners in the golden years. With them in my life, I am no longer worried about a life of loneliness or the fickleness of the world. Indeed, they have made me a billionaire in the spiritual sense, and I can't live without them every day. When I am exhausted after a busy day, or when I feel angry or frustrated, I'd like to be together with books which are a fascinating source of comfort.

张培基译文

Books are my sweethearts in my youth, my bosom friends in my middle age, and my companions in my declining years. Accompanied by books, I never feel lonely, nor fear social snobbery or fickleness of the world. They have made a rich man of me in the inner world. I cannot do without them even for a single day. When I feel tired out after finishing my work, or when I am in a bad mood, I'll try to get close to books for comfort ----the best way for me to find spiritual consolation.

  1. 我真愿意成为十足的 “书迷” 和“书痴”,可惜还不够条件。

参考译文

I am eager to be a bookworm2 or even a bibliophile1, but I know that I am not qualified. 

张培基译文

Oh, if only I were a confirmed bibliomaniac or bookworm! But, unfortunately, I'm still not fully qualified for one yet!

bibliophile a person who loves or collects books 爱书者;藏书家
bookworm a person who likes reading very much 极爱读书的人;书迷;书呆子
  1. 不知道谁是监狱的始作俑者。剥夺自由,诚然是人世最酷虐的刑法,但如果允许囚人有读书的权利,那还不算是自由的彻底丧失;我对此有惨痛的经验。

参考译文

I don't know who notoriously invented prisons. The deprivation of freedom is indeed the cruelest criminal punishment in the human world, but if the prisoners are allowed to read books, then they are not fully deprived of freedom. And in this regard, I have learned it the hard way.

张培基译文

I don't know who was the despicable originator of the prison. Deprivation of freedom is the most savage punishment on earth for sure, but, as I've learned from my own personal bitter experience, if prisoners are permitted the right to read they should not be regarded as totally devoid of freedom.

  1. 对书的焚毁和禁锢,是最大的愚蠢,十足的野蛮,可怕的历史倒退。当然书本里也有败类,那是瘟疫之神,死亡天使,当与世人共弃之。

参考译文

Burning and banning books represents the highest degree of ignorance and barbarism; it turns the clock of history back in a horrible way. Of course, some books are poison to our heart. They are the god of plague and angel of death, which everyone in the world should say no to.

张培基译文

Burning or banning books is the height of folly and barbarity, signifying a most horrible retrogression in history. Of course there is also some rubbish among books to be avoided like the plague or Death by all.

  1. 作家把自己写的书,送给亲友,献与读者,是最大的愉快。如果他的书引起共鸣,得到赞美,那就是对他最好的酬谢。在宁静的环境,悠闲的心情中静静地读书,是人生中最有味的享受。在 “四人帮” 覆亡的前夜,我曾经避开海洋般的冷漠与白眼,每天到龙华公园读书,拥有自己独立苍茫的世界这是我一个终生难忘的经历。书本是太阳、空气、雨露。我不能设想,没有书的世界是什么样的世界。

参考译文

A writer acquires the biggest pleasure when he gives his books to his friends as gifts or writes for his readers. And if his books strike a chord with the wider society and win widespread praise and recognition, he receives the most important reward. Reading books quietly in a tranquil environment and in a relaxed mood, I think, is the most intense joy in life. In the days that led up to the collapse of the Gang of Four, I chose to read books in Longhua Park to avoid a sea of apathy and disdain around me. Reading books in my vast and independent world is an experience that will never slip my mind. Books are the sun, air, rain and dew. I can't imagine what the world would be like without books.

张培基译文

It is the greatest pleasure for a writer to present to his friends gift copies of a book authored by himself or to have it offered to the reading public. And he will feel richly rewarded if his books arouses public interest and earns wide acclaim. It is the greatest joy of life for one to spend his leisure time reading in quiet surroundings. On the eve of the fall of the "Gang of Four", I used to go to Longhua Park every day for a reading session, seeking shelter from a sea of frosty looks and hostile stares in a world of my own. That will forever remain an unforgettable experience of my life. Books are sunlight and air, rain and dew. I can't imagine what would become of the world without books.

摘自微信公众号:https://mp.weixin.qq.com/s/vxrsV4SHFnIgEVusrA0I7Q

Powered by Gridea