我的A客户的WO1项目中,为什么有非A客户的记忆库和术语库?是直接遵循么?
- 由于该客户没有语言资产积累(WO1,即客户的第一个订单),为了提升译文质量,项目经理会基于项目实际情况,寻找并放置部分既往相关术语库、记忆库供语言人员参考。
- 术语库、记忆库本身,大体都是人工录入、审核,故不排除录入错误;同时,由于术语库、记忆库的内容,均基于提交术语、完成术语当时语境。故,不一定完全适用于任意翻译内容。
- 一般而言,同一客户的一个项目内,应至少包含1个项目术语库以及1个项目记忆库。同时,上述术语库与记忆库的名称均包含该客户简称。如果在加载文件包后,未见上述内容,应及时与相关项目经理联系确认。
- 不论是记忆库还是术语库,优先遵循客户确认的内容(实际是否绝对遵循,取决于语境以及语言质量),其次遵循针对客户的内部统一内容,再次遵循行业内其他内容。