21 / 01 / 14
所谓学习之中最幸福的点在哪儿?就是你刚刚学了个知识点,然后马上就活学活用了!
前两天,看到了一个公众号推送。里面的内容是:
一句话,写美国最近宪政危机的,前半句的意思是所有联邦和地方的安全部门都在做这样的努力。思考一下自己会怎么说,CNN是这么说的:These efforts are underway across security agencies at federal and local levels as Washington's political drama continues to unfold. 本号一直的观点就是:我们一定要仔细体会我们的表达和母语人士会有哪些不同,那些母语人士使用的表达造成了这种差别,比如上文的underway和across这两个词如果没有熟练掌握,断难写出这样的句子
这里面其他的物管,我关注到了这个underway。然后查证了下:
under way [adjective] = begun, going on, in progress, started
以及 Preparations are well underway for a week of special events in May. 五月份特别活动周的准备工作已经顺利开展。
今天在做稿的时候,碰到了一句 输注过程顺利。
顺利?不用再想啥smooth了哇?