20 / 10 / 16

校对随笔 - 20190618

单位的搜索

我们在处理医学类翻译稿件的时候,常常会遇到这么一个问题——无论是临床总结报告或者是常见的医学论文,总会出现作者以及作者的单位,那么作者的单位应当如何翻译呢?

有一种译者可以说是”最勇猛“的译者。这些译者很有可能会直接进行翻译,并且把自己的译文当作最终版本。说实话,这样的译者并不少见。然而这样的译者却说不上高明。其中的原因很简单,那就是在翻译的过程当中,我们应当遵循一个原则,即名从主人原则。

如果作者的单位并没有采用译者给出的翻译,那么这些翻译实际上是毫无用处的。

那么问题又来了,如何很快地找到单位对应的译文呢?

接下来我会给出三种方法,算是抛砖引玉。

第 1 种方法很简单,直接进入搜索引擎进行搜索。

登陆相应的单位官网。一般情况下我们都会在首页比较显眼的位置,看到中英文对应的官方名称。即便没有在显眼位置,我们也可以很快的看到官网的英文版等等。

第 2 种方法可能会稍微消磨一点时间。

具体而言就是登陆 chictr,中国临床试验注册中心。一般情况下通过简单的搜索,我们都能找到相关单位名称以及相对应的英文版本。

第3种方法其实有些像我们阅读文献。

我们可以在知网或者说是相对应的一些领域内期刊搜索相关的发表文献,这些文献基本上都会含有英文的单位名称。

由此可以延伸一下,我们在翻译的过程当中,同时也会遇到比如基金名之类的内容。其实这样的内容都可以进行一个简单的搜索,搜索的结果或许比自己硬着头皮去翻译要好得多。

Powered by Gridea