20 / 10 / 16

Trados中的一个应用细节

所谓细节决定成败,在翻译中尤为如此。

在职业翻译(笔译)的道路中,计算机辅助翻译逐渐成为了我们工作中不可缺少的一环。通过课堂的学习或是自学,我们大多都能初步掌握这一工具的使用技巧。

然而,很多细节只有在职业化道路中,我们才能够发觉并注意。今天,我想和大家分享的一个细节即是如此。

所谓计算机辅助翻译软件(狭义),Trados是根本绕不过去的。那么在使用Trados的过程中,不知道你是否开启了这样一个功能——“显示非打印字符”。

刚开始使用这个功能的时候,你会觉得无比难受。然而,打开你之前做的稿子,你会发现...

  • 咦,为什么这里有两个空格
  • 咦,为什么每段末尾居然又空了格
  • ...

而这一切,都完美规避了译稿中的空格问题。

你以为这就结束了么?

不不不,即便你用word文档做翻译,也可以用这个功能规避一些低级错误。

在word里,执行以下操作即可:

  • Windows 用户在文件→选项→显示,勾选显示所有格式标记。当您调整好后,会看到不同符号的显示,在后面的排版中有着重要的作用。
  • Mac 用户在 word → 偏好设置 → 视图→显示非打印字符(勾选全部)。

去试试吧。你会发现一个广阔的新天地。

Powered by Gridea