25 / 06 / 18
Source:https://www.economist.com/business/2025/06/17/why-china-is-giving-away-its-tech-for-free
含义: 新获得的,新近产生的
例句: This newfound interest in open-source has been fuelled by America’s efforts to hobble its rival.
中文解释: 这个“newfound”强调“新近获得、突然显现”的状态,类似“新兴的”或“突然的”。如:newfound confidence(新获得的自信)。
含义: 多产的,作品丰富的
例句: Chinese tech giants... have become prolific open-source contributors.
中文解释: 在这里,“prolific”形容中国科技巨头在开源领域“贡献很多,活跃度高”。可译为“高产”、“频繁贡献的”。
含义: 预算极少地、几乎没有花钱地
例句: ...the cutting-edge models it had developed on a shoestring.
中文解释: 字面意思是“靠一根鞋带”,引申为“微薄预算”,等同于“低成本开发”。常用于初创企业、独立开发者等语境。
含义: 阻碍,限制
例句: America’s efforts to hobble its rival.
中文解释: 本意是“跛行”,引申为“使行动受限、施加限制”,在外交或科技语境中多指遏制或打压。
含义: 获得关注、取得进展
例句: China’s open-source movement first gained traction in the mid-2010s.
中文解释: 直译是“获得牵引力”,实际可理解为“开始被广泛认可、流行起来”,类似于“起势”、“站稳脚跟”。
含义: 就业前景
例句: Contributing... could improve their job prospects.
中文解释: “prospect”是“前景”的意思,常用于“career/job prospects”(职业前景、就业机会)等搭配中。
含义: 势头增强,动能积聚
例句: Momentum gathered in 2019 when Huawei was barred from Android.
中文解释: “momentum”是“势头”,常见短语还有“lose/gain momentum”(失去/获得动力)。句中意为“形势因华为被封锁而迅速升温”。
含义: 引起最大关注
例句: DeepSeek’s models have generated the most interest.
中文解释: 可直译为“引发了最多的兴趣”,也可说“最受瞩目”。是常见商务或新闻表达。
含义: 百度研发的AI对话机器人“文心一言”
解释: “Ernie”是百度大型语言模型(LLM)的品牌名称,全称为“Enhanced Representation through kNowledge Integration”。
含义: 杭州的机器人公司,专注仿生机器狗等设备
背景介绍: Unitree Robotics 因推出价格亲民、性能强悍的机器人而走红,开源硬件设计使其在全球机器人社区获得关注。
含义: 示例,说明
例句: Semiconductors offer another illustration.
中文解释: 在此不是“插图”,而是指“例证”,用来“举例说明前文论点”。
含义: 推动自给自足的努力
例句: As part of its push for self-sufficiency...
中文解释: “push”在这里是名词,“为实现自给自足而发起的推动/政策”。
含义: 干扰,破坏
例句: Some fear disruption from future American restrictions.
中文解释: 表示“中断”或“打断某事的正常运作”,尤其用于“贸易中断”、“产业链干扰”等。
含义: 被打断,被干扰
例句: Open-source ambitions could be derailed...
中文解释: 原指火车“出轨”,引申为“被打乱、失败”。如:The plan was derailed by budget cuts。
含义: 名誉风险
例句: ...worry about reputational risk...
中文解释: 企业或个人在某些合作中,担心因此损害品牌或信誉,在国际政治紧张时尤其常见。
含义: 政治反噬,反作用
例句: ...or political blowback.
中文解释: “blowback”是“反噬,反作用”的意思,搭配“political”指“政治层面的反弹效应或后果”。
含义: 恶意干涉
例句: Fearing nefarious meddling in the world’s code...
中文解释:
nefarious = 邪恶的,不道德的
meddling = 干预,插手
合起来表示对中国“可能利用开源代码作恶”的担忧。
含义: 那一事件让许多人感到不安
解释: “episode”指一次事件,“rattle”表示“使惊慌或不安”。合起来是“那件事(GitHub 限制)让许多人受惊/感到不安”。